Wie werde ich ein übersetzer?

Ein Übersetzer von schriftlichen Texten zu werden, führt Praxis, Geschicklichkeit und Geduld mit sich selbst. Es ist ein schnell wachsendes Feld, das viele Möglichkeiten bietet, neue Dinge zu erlernen und mit vielen verschiedenen Arten von Menschen zu arbeiten. Sie sind die Brücke zwischen der Kommunikation und wie Menschen lernen, wachsen lassen und miteinander sprechen können.

Schritte

Teil 1 von 4:
Beginnen Sie auf dem rechten Weg
  1. Bitten Sie jemanden, Ihren Mentor zu sein Schritt 10
1. Fließend in einer anderen Sprache. "Fließend" ist eine Art Understatement. Sie müssen eine andere Sprache innen und außen kennen, vom formalen Dialog bis zu lässigen Gesprächen bis hin zu eroterischen Begriffen über eine Vielzahl von Themen.
  • Es ist keine schlechte Idee, Ihre zu studieren besitzen Sprache auch. Die meisten Menschen haben nur ein intrinsisches Verständnis ihrer Muttersprache - sie können Ihnen nicht verbal erklären, wie es funktioniert. Erhalten Sie ein extrinsisches Wissen über Ihre Sprache, um besser zu verstehen, wie es funktioniert, und wie sich Ausländer nähern.
  • Bildtitel Vermeiden Sie es, Cyberbullied Schritt 9 zu sein
    2. Wenn Sie im College sind, wählen Sie einen Major aus, der Ihnen einen Fachgebiet gibt. Während Sie ausdrücklich zu einer Übersetzungsschule gehen und einen Bachelor der Übersetzung erhalten, gehen viele Menschen einen völlig anderen Weg aus. Sehen Sie sich selbst in einer Bank übersetzen? Holen Sie sich einen Abschluss in Finanzen. Sehen Sie, wie Sie in einem Krankenhaus arbeiten? Holen Sie sich einen Biologie-Grad. Sie müssen verstehen, was Sie tun, um es zu tun, um es gut tun zu können - die richtige Wissensbasis kann nur das tun.
  • Arbeiten Sie auch an Ihren Schreibfähigkeiten. Viele Leute denken, dass ein Übersetzer nur bedeutet, dass Sie zwei Sprachen kennen. Um ein erfolgreicher Übersetzer zu sein, müssen Sie auch ein guter Schriftsteller sein. Außerdem Studieren Sie Ihre Sprache der Wahl und Ihr Thema der Wahl, studieren Sie Ihr Schreiben. Nur weil Sie die Sprache sprechen können, bedeutet nicht, dass Sie es gut schreiben können.
  • Bildtitel Seien Sie gut in der Gruppengespräche Schritt 3
    3. Übersetzen und Dolmetschen von Klassen. Die Übersetzung ist eine wahre Fähigkeit - ein guter Übersetzer macht winzige Modifikationen an den Text, mit dem sie zusammenarbeiten, um es so gut zu machen, wie es darum geht, das Publikum, Kultur und Kontext in Betracht zu ziehen. Wenn Sie derzeit ein Student sind oder sogar nur in der Nähe eines College wohnen, nehmen Sie den Unterricht in Übersetzung oder Interpretation. Dieser Bildungshintergrund wird dazu beitragen, Ihre Fähigkeiten an zukünftige Arbeitgeber zu verkaufen.
  • Suchen Sie in der Schule nach Möglichkeiten, um die Übersetzung oder Dolmetscharbeiten auf dem Campus für wen auch immer Sie können. Es ist von entscheidender Bedeutung, um früh zu beginnen, damit Sie Erfahrung erhalten und Empfehlungen erhalten, wenn Sie sie später benötigen.
  • Bildtitel Treffen Sie neue Leute, während Sie alleine reisen, Schritt 15
    4. Wenn Sie können, gehen Sie in dieses Land Ihrer zweiten Sprache. Der beste Weg, um eine Wertschätzung für eine Sprache, ein wahres Verständnis davon zu erhalten, und seine Nuancen und Idiosynkrassierungen zu sehen, ist, in ein Land zu gehen, in dem es sich um eine Amtssprache handelt. Sie werden sehen, wie die Leute tatsächlich reden, regionalisierte Begriffe lernen und ein echtes Gefühl bekommen, wie die Sprache natürlich funktioniert.
  • Je länger Sie in diesem Land bleiben, desto besser und besser wird Ihre zweite Sprache bekommen. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Zeit mit Einheimischen und nicht anderen Expats ausgeben!
  • Teil 2 von 4:
    Die Qualifikationen erfüllen
    1. Bildtitel Treffen Sie neue Leute, während Sie alleine reisen, Schritt 8
    1. Nehmen Sie freiwillige Möglichkeiten ein. Wenn Sie gerade erst anfangen, müssen Sie wahrscheinlich kostenlos arbeiten, um Ihren Lebenslauf aufzudecken und Verbindungen herzustellen. Wenden Sie sich an Community-Organisationen, Krankenhäuser und Sportveranstaltungen, wie Marathons, mit internationalen Teilnehmern und sehen, ob Sie einfach auf der übersetzenden Seite helfen können. Es ist ein notwendiger Teil des Anfängen in dieser Karriere.
    • Wahrscheinlich kennen Sie wahrscheinlich jemanden, der in einer Branche arbeitet, die sich mit vielen verschiedenen Arten von Menschen mit vielen verschiedenen sprachlichen Hintergründen befasst. Bitten Sie alle, dass Sie wissen, ob sie freie Hilfe verwenden könnten. Warum würden sie dich niederschlagen??
  • Bildtitel Get Pals-zertifizierter Schritt 15
    2. Zertifiziert werden. Obwohl die Zertifizierung nicht zu 100% erforderlich ist, ist es viel einfacher, Arbeitsplätze zu erhalten. Arbeitgeber sehen Ihren Hintergrund an und sehen Sie diese Zertifizierung und Vertrauen, dass Sie die Fähigkeiten haben, um den Job zu erledigen. Sie werden auch auf der Website der Organisation aufgeführt, die Sie durchlaufen, wo potenzielle Kunden Sie finden können. Es gibt mehrere Sorten zu berücksichtigen:
  • Der Association des American Translator bietet allgemeine Zertifizierungsprogramme für Übersetzer.
  • Wenn Sie ein gerichtlicher oder medizinischer Übersetzer sein möchten, bieten Organisationen wie der nationale Verband der Justizdolmetscher und der Übersetzer sowie der Internationale Arztversorgung spezialisierte Zertifizierungen in diesem Bereich an.
  • Prüfen Sie, ob Ihr Bundesstaat oder Ihre Gebiets-Akkreditierungsprogramme für Übersetzer und Dolmetscher verfügt.
  • Bildtitel Erhalten Sie Ihren Fahrer
    3. Getestet werden. Nehmen Sie einen Sprachkenntnisstest, z. B. den Defence-Sprachkenntnis (DLPT), um potenzielle Kunden zu zeigen, dass Sie tatsächlich fließend in Ihrer spezifischen Sprache sind. Ähnlich wie bei einer Akkreditierung oder Zertifizierung ist die Angabe Ihrer Testergebnisse an potenzielle Arbeitgeber ein schneller Weg, um Ihre Fähigkeiten zu bewerten und zu sehen, dass Sie gut für den Job sein werden.
  • Der amerikanische Rat über die Lehre von Fremdsprachen bietet auch viele Kenntnisse. Sie können auch viele Tests finden, die online von anderen Ländern angeboten werden.
  • Teil 3 von 4:
    Die Jobs finden
    1. Bildtitel Erhalten Sie von Ihrem Traum-Arbeitgeber Schritt 2
    1. Melden Sie sich für Jobforen an. Websites wie Proz und Übersetzer Cafe haben Stellenbuchungen für freiberufliche Arbeit, die genau das sein könnten, was Sie brauchen, um Ihre Karriere zu steigtzen. Einige sind kostenlos und einige erfordern eine Gebühr - für den Rekord, im Allgemeinen, die das Geld kosten, sind am Ende ein bisschen lukrativer.
    • Es gibt auch Websites wie verbalizist und gengo, in denen Sie einen Test machen, sie bewerten Ihre Fähigkeiten, und Sie werden in einen Übersetzerpool gebracht, den Kunden zur Arbeit kommen. Sobald Sie fließend genug sind und Ihren Lebenslauf festlegen, probieren Sie diese Websites, um Ihr Einkommen zu ergänzen.
  • Bildtitel Get Engine mit Habitat für die Menschheit Schritt 5
    2. Ein Praktikum bekommen. Bezahlte oder unbezahlte Praktika sind sehr häufig, wie die meisten Interpreten und Übersetzer ihre Erfahrung erhalten (nicht anders als viele andere Karriere, wirklich). Am Ende des Praktikums können Sie als Vollzeitangestellte angenommen werden.
  • Escort-Interpretation ist eine Gelegenheit für unerfahrene, bald-dolmetscher, zusammen mit einem erfahrenen Dolmetscher zu arbeiten. Bitten Sie einen potenziellen Arbeitgeber, wenn sie ein Schattierungsprogramm haben, wenn Sie das Gespräch interessieren, nicht nur das Schreiben.
  • Bildtitel Erhalten Sie sich in der lokalen Politik Step 3
    3. Markt dich selbst. Die meisten Übersetzer sind Auftragnehmer, nicht in der Regel Mitarbeiter. Sie arbeiten hier an einem Projekt, ein Projekt dort, das Arbeiten, wie es kommt, und geht. Aus diesem Grund müssen Sie sich überall und überall vermarkten. Wer weiß, wo der nächste Job sein könnte, auch wenn es nur wenige Stunden ist?
  • Anwaltskanzleien, Polizeistationen, Krankenhäuser, Regierungsagenturen und Sprachagenturen sind großartige Orte, an denen Sie beginnen können. Insbesondere wenn Sie gerade erst anfangen, berechnen Sie anständige Raten, oder wenn Sie unter Ihrem Gürtel einiger Empfehlungen haben, ist dies einfach.
  • Bildtitel Get Arbeit als freiberuflicher Schriftsteller Schritt 11
    4. Eine Nische haben. Konzentrieren Sie sich auf eine Nische (vielleicht zwei), wo Sie die Sprache kennen und das Thema. Wenn Sie beispielsweise die gesamte Krankenhausterminologie kennen, müssen Sie bereits wissen, dass Sie der Herausforderung viel mehr erreichen müssen. Sie können auch Inhaltsfehler erkennen, wenn sie auftreten, die Genauigkeit prüfen.
  • Übersetzer haben häufig eine leichtere Zeit, in der Industrie mit einer besonders hohen Nachfrage nach Sprachdiensten, z. B. Gericht oder medizinischem Dolmetschen, zu finden. Es ist klug, Ihre Nische in einem dieser Bereiche zu haben.
  • Bildtitel Erweitern Sie Ihr Wissen mit dem Internet Schritt 7
    5. Betrachten Sie das direkte Mailing. Übersetzungsagenturen suchen immer nach guten Übersetzern. Listen Sie Ihren Namen und Kontaktdaten, Sprachen und Preise kurz auf und fragen Sie nach einer Testübersetzung. Je länger Ihr Brief ist, desto weniger wahrscheinlich ist es, dass die Leute bis zum Ende lesen werden.
  • Teil 4 von 4:
    Erfolg in dieser Karriere
    1. Bildtitel Erhalten Sie einen kleinen Unternehmenskredit Schritt 12
    1. Halten Sie Ihre Preise wettbewerbsfähig. Wenn Sie mehr und mehr Erfahrung gewinnen, können Sie mehr und mehr aufladen - ob es pro Wort pro Stück pro Stunde usw. ist. Halten Sie Ihre Preise wettbewerbsfähig und ähnlich denjenigen, die Ihrer Erfahrung entsprechen.
    • Stellen Sie sicher, dass Sie auch für die Zeiten einen vernünftigen Preis aufladen. Im Jahr 2008, als die Wirtschaft nicht so gut tat, sahen viele Übersetzer ein Bad in den Preisen, die sie in Rechnung stellen könnten, dass die Menschen bereit waren, zu zahlen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Preise der Zeit, der Industrie und Ihrer Erfahrung entsprechen.
  • Bildtitel Vermeiden Sie einen Online-Romantik-Betrug Schritt 7
    2. Holen Sie sich die richtige Software. Computer Aided Translation (Cat) -Tools sind ein Muss für jeden Übersetzer oder Interpreter - und Nein, Google Translate zählt nicht. Es ist eine gute Idee, das kostenlose Open-Source Cat-Tool Omegat (zusammen mit der kostenlosen Open Office-Suite) für alle Projekte zu installieren, an denen Sie mit der Arbeit gearbeitet haben.
  • Leider lieber viele Quellen lieber mit dem von Trados erzeugten TMS arbeiten, was ziemlich teuer ist. Wenn Sie und wann Sie in der Lage sind, überlegen Sie die Aktualisierung Ihrer Software, um die Arbeit so leichter zu machen.
  • Bildtitel Hilf Ihr Kind in einem Dual-Sprache-Programm Schritt 14
    3. Übersetzen Sie nur `` in `` Ihre Muttersprache. Sie werden feststellen, dass das Übersetzen auf Ihre Muttersprache ist, ist ein ganz einfacher, als auf Ihre zweite Sprache zu übersetzen. Das liegt daran, dass jede Arbeit ein topisches Vokabular benötigt, das Sie wahrscheinlich nicht in Ihrer zweiten Sprache haben oder dass Sie ein bisschen recherchiert werden müssen - was in Ihrer Muttersprache generell schneller ist.
  • Sie können hier sehen, warum es doppelt wichtig ist, die Ins und Outs Ihrer eigenen Sprache zu kennen. Erfolgreiche Übersetzung ist am einfachsten, wenn Sie es tun zu Ihre Muttersprache über ein Thema, das Sie wissen, wie der Handrücken.
  • Bildtitel Lernen Französisch schnell Schritt 12
    4. Halten Sie sich an das, was Sie wissen. Nehmen wir an, dass ein Unternehmen Sie kontaktiert und möchte, dass Sie ein Stück auf landwirtschaftlichen Machinerie übersetzen, die im amerikanischen Mittleren Westen in den späten 1800er Jahren verwendet werden, oder an einem Stück, das dem Einfrieren von menschlichen Oozyten gewidmet ist. Die Chancen sind, dass die Arbeit derjenige sein wird, die Sie weiterhin stellen und derjenige, der ewig dauert, um abzuschließen, weil Sie sicherstellen müssen, dass jedes Wort korrekt ist. Stehst du stattdessen an deine Nische. Sie werden besser sein, zusätzlich dazu, sich um Ihre Arbeit besser zu fühlen.
  • Versuchen Sie immer, Ihr Fachgebiet auszubauen, aber erweitern Sie es nicht zu weit. Spezialisieren Sie sich auf medizinische Berichte über Schwangerschaft, Arbeit und Lieferung?? Beginnen Sie mit dem Lernen und arbeiten Sie an den Artikeln, die der pädiatrischen Pflege gewidmet sind. Erweitern Sie langsam Ihre Weite des Wissens, um mehr zu begleiten verbunden Bemühungen. Sie können sich dann von dort aus verteilen.
  • Tipps

    Sprechen und lesen Sie in Ihren Sprachen so oft wie möglich.
  • Übersetzen Sie WikiWow-Artikel in andere Sprachen. Dies hilft jedem, Sie und WikiWow-Leser.
  • Denken Sie daran, dass Übersetzer schreiben, Dolmetscher sprechen.
  • Es gibt viele ausländische Kanäle für Französisch, Spanisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Italienisch usw. im Fernsehen. Versuchen Sie, sie zu finden und die Show zu interpretieren, wie es geht. Für noch bessere Praxis schreiben Sie auf, was Sie interpretieren.
  • Seien Sie sich der kulturellen Feinheiten, Farben und Nuancen in allen Ihren Sprachen bewusst. Wenn Sie beispielsweise Französisch studieren, schauen Sie über Just Frankreich hinaus und betrachten auch die französischen Dialekte und Kulturen von Québec, New Braunschweig, Belgien, der Schweiz, Louisiana, Algerien usw.
  • Warnungen

    Das Übersetzungsfeld benötigt schnelle, zuverlässige Menschen.
    In Verbindung stehende Artikel