Wie werde ich ein zertifizierter übersetzer?

Professionelle Übersetzer und Dolmetscher arbeiten mit dem schriftlichen und gesprochenen Wort in Gerichten, Krankenhäusern, Schulen und Universitäten und Unternehmen zusammen. Für einige Arbeitsplätze ist die Zertifizierung nicht zu 100% erforderlich, aber die Nachweis Ihrer professionellen Kompetenz kann Türen auf Karriereentwicklung und höherer Entschädigung öffnen. Die Vereinigten Staaten verfügen über keine universelle Übersetzungszertifizierungsstelle, und daher hat jedes Arbeitsbereich ihre eigenen Zertifizierungsstellen- und Zulassungsanforderungen. Egal, ob Sie sich dafür entscheiden, eine allgemeine Zertifizierung oder einen speziellen rechtlichen oder medizinischen Sinne zu verfolgen, Sie müssen ihre Ausbildung und Erfahrungserfahrung erfüllen und eine Prüfung bestehen. Wählen Sie für die beste Erfolgschance, wählen Sie die Akkreditierungsstelle aus, die die beste Passform für Ihre Situation, Ihre Fähigkeiten und die beruflichen Entwicklungsziele ist.

Schritte

Methode 1 von 3:
Zertifiziert werden von der American Translators Association (ATA)
  1. Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer-Schritt 1
1. Überprüfen Sie die angebotenen Sprachen. Die American Translators Association bietet allgemeine Zertifizierungsprogramme für Übersetzer an und ist sowohl national als auch international weitgehend anerkannt. Sie können eine Qualifikation für die Übersetzung in Englisch und für das Übersetzen von Englisch in Ihre Zielsprache erhalten.
  • Die Zertifizierung steht für Englisch aus Arabisch, Kroatisch, Dänisch, Niederländisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch und Schwedisch zur Verfügung.
  • Die Zertifizierung ist auch zur Übersetzung von Englisch in Chinesisch, Kroatisch, Niederländisch, Finnisch, Französisch, Deutsch, Ungarisch, Italienisch, Japanisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Schwedisch und Ukrainisch erhältlich.
  • Bildtitel Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer Schritt 2
    2. Überprüfen Sie, ob Sie ihre vorläufigen Anforderungen erfüllen. Der ATA hat strikte Berechtigungsanforderungen, die erfüllt sein müssen. Die ATA-Website erläutert das System und die Anforderungen detaillierter, es gibt jedoch zwei Kernkriterien, die vor der Erstellung Ihrer Bewerbung erfüllt werden müssen.
  • Sie müssen Mitglied des ATA sein, um die Zertifizierung zu beantragen, aber Sie können gleichzeitig Mitglied werden, um Ihre Testanwendung zu erstellen.
  • Sie müssen einen Lesekenntnis in Ihrer Quelle und in der Zielsprache des ACTFL (American Council über die Lehre Fremdsprachen lehren.)
  • Bildtitel Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer Schritt 3
    3. Erfüllen Sie die Bedingungen für die Akkreditierung. Die Berechtigungsvoraussetzungen für die von der ATA zertifizierte Werden von Bildung, Erfahrung und bewerteten Fähigkeiten. Um anwenden zu können, müssen Sie eines der folgenden Kriterien erfüllen:
  • Derzeit von der Fédération Internationale des Traductieurs zertifiziert sein.
  • Einen Bachelor-Abschluss aus einem genehmigten Übersetzungs- und Interpretationsinstitut, der auf der genehmigten Liste des ATA-Bildungs- und Pädagogikausschusses liegt.
  • Einen Bachelor-Abschluss und zwei Jahre lang bewährte Berufserfahrung als Übersetzer.
  • Mindestens fünf Jahre lang bewährte Berufserfahrung als Übersetzer.
  • Bildtitel Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer Schritt 4
    4. Nimm den Test. Dies ist eine herausfordernde dreistündige Prüfung, die abdeckt: Verständnis der Quellsprache, Übersetzungstechniken und Schreiben in Ihrer Zielsprache. Sie werden mit Ihrer Grammatik und Ihrer Wortwahl sowie der Gesamtqualität und der Genauigkeit Ihrer Übersetzung eingestuft.
  • Stellen Sie sicher, dass Sie auf dem ATA-Test die beste Erfolgschancen geben, stellen Sie sicher, dass Sie auf der ATA-Zertifizierungsprüfung auf der ATA-Zertifizierung zumindest `Advanced-Low` getroffen haben.
  • Nutzen Sie die Practice-Tests, die von der ATA-Website verfügbar sind. Kandidaten sind mit drei Passagen ausgestattet. Passage A könnte ein Zeitungs-Editorial, ein Essay, ein Nicht-Fiction-Buch sein. Passage B kann technisch, wissenschaftlich oder medizinisch inhaltlich sein. Passage C kann ein finanzielles, geschäftliches oder rechtliches Dokument sein. Kandidaten müssen zwei schriftliche Passagen übersetzen. A ist obligatorisch und die Kandidaten können entweder b oder c wählen.
  • Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer-Schritt 5
    5. Verwenden Sie Ihren akkreditierten Status, um Ihre Karriere zu erzielen. Sobald Sie Ihre Zertifizierung erhalten haben, erhalten Sie auch ein ATA-zertifiziertes Übersetzer-Siegel und ein professionelles Dienstleistungsauflistung in ATA-Verzeichnis der Übersetzungs- und Dolmetscherdienste. Dadurch können Sie sich ermöglichen, sich an Arbeitgeber als Fachmann zu vermarkten, der den Branchenstandards zugelassen ist.
  • Das ATA-Siegel dokumentiert Ihre Zertifizierungsnummer, die Sie in Ihren Dokumenten verwenden können.
  • Sobald Ihr Name im ATA-Verzeichnis von Übersetzer und Dolmetschern aufgeführt ist, kann jedes Einzelnen oder ein Unternehmen, das einen professionellen Übersetzer sucht, Sie finden und Ihre Kontaktdaten sehen.
  • Methode 2 von 3:
    Von der nationalen Vereinigung der Justizdolmetscher und Übersetzer zertifiziert werden
    1. Bildtitel Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer Schritt 6
    1. Überprüfen Sie Ihre Berechtigung. Gerichts- und Rechtsübersetzungen werden von der allgemeinen Übersetzungszölle aufgrund der hohen ethischen Standards festgelegt, die für Beklagte, Litiganten, Opfer und Zeugen in zivilen und kriminellen Fällen erforderlich sind. Sie können ein zertifizierter Bundesdolmetscher in Spanisch - oder ein staatlicher Dolmetscher in einem von 20 Sprachen.
    • Die Berechtigungsanforderungen für staatliche Dolmetscher variieren von Staat bis zu Bundesstaat, sodass Sie mit Ihrem eigenen Gerichts-Interpretierprogramm überprüfen.
    • Die Berechtigungsvoraussetzungen für Bundesinterpreter sollen einheimische Meisterschaften von Englisch und Spanisch verfügen sowie drei Interpretationsmodi mit Geschwindigkeit durchführen können: aufeinanderfolgende Dolmetscher, gleichzeitige Dolmetscher und Sichtweite von Dokumenten.Die Sensibilität und Komplexität der Interpretation in den gerichtlichen Einstellungen bedeutet, dass Sie schnell und präzise arbeiten müssen.
  • Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer-Schritt 7
    2. Setzen Sie den Federal Dolmetschertest. Um ein föderal zertifizierter Dolmetscher zu sein, müssen Sie eine zweiteilige (englische und spanische) schriftliche und mündliche Prüfung bestehen. Das FCICE-Handbuch zeigt Ihnen, wie Sie sich auf die schriftlichen und mündlichen Untersuchungen mit spezifischen Beratung bei der Fehlererkennung und der Fähigkeit zur Verwendung von Synonymen vorbereiten.
  • Ein guter Tipp zum Erfolg ist, den Online-FCICE-Selbstbewertungstest zu ergreifen. Sei ehrlich mit dir selbst über deine wahren Fähigkeiten. Dies wird Sie mit Wissen über die Bereiche bewaffnen, an denen Sie arbeiten müssen, um sicherzustellen, dass Sie den Test reichen.
  • Die FCICE-Website bietet Kandidaten vollständige Praxisuntersuchungen in voller Länge. Nutzen Sie sie, um einen Einblick in die Fragen zu geben, die Sie auf dem Test antworten müssen.
  • Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer-Schritt 8
    3. Setzen Sie den staatlichen Interpretertest. Sie müssen einen zweiteiligen Test bestehen, der in Ihrer Nähe aufgenommen werden kann. Testanforderungen und Gebühren variieren von Staat bis hin zu Bundesstaat, sodass die spezifischen Anforderungen für Ihre Region von entscheidender Bedeutung ist.
  • Nutzen Sie die Practice-Tests auf der NCSC-Website, um Ihnen zu helfen, Ihre spezifischen Skill-Lücken zu ermitteln, und nehmen Sie die Schritte aus, um sie zu beheben.
  • Ein großartiges Werkzeug sind die Selbststudienressourcen und Toolkits auf der NCSC-Website. Diese Gliederungsstudienmaterialien, Referenzmaterialien, aufeinanderfolgende und gleichzeitige Wörterbücher für Ihre Zielsprache.
  • Bildtitel Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer Schritt 9
    4. Verwenden Sie Ihren akkreditierten Status, um Ihre Karriere zu erzielen. Sobald Sie sich qualifiziert haben, werden Sie national als professioneller Dolmetscher in einer rechtlichen Umgebung anerkannt. Diese Fähigkeiten sind auf verschiedene geografische Gebiete und Fachgebiete übertragbar. Es zeigt Ihr Engagement und Ihr Engagement und Ihre Ethik und stellt sicher, dass jemand, mit dem Sie umgehen, mit Ihrer Kompetenz und ethischen Standards versichert sind.
  • Die Zertifizierung der Bundesgerichtsdolmetscher wird auf nationaler Ebene von Staat und Bundesgerichten anerkannt.
  • Die Zertifizierung der staatlichen Gerichtshofszertifizierung unterliegt den gegenstaatlichen Anforderungen gegenseitige Anforderungen.
  • Methode 3 von 3:
    Zertifiziert von National Board of Certified Medical Interpreter (CMI)
    1. Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer-Schritt 10
    1. Überprüfen Sie Ihre Berechtigung. Wenn Ihr Interesse im wissenschaftlichen oder medizinischen Bereich tätig ist, bietet der International Medical Interpreter Association über ihr zertifiziertes medizinisches Interpreter-Programm (CMI. Wenn Sie ihre Anforderungen erfüllen können, können Sie einen Test sitzen, der Ihre schriftliche und mündliche Übersetzungs- und Interpretationskompetenz untersucht.
    • Sie müssen beweisen, dass Sie ein zugelassenes medizinisches Interpreter-Bildungsprogramm absolviert haben. Eine Registrierung der zugelassenen Trainingsprogramme wird auf der IMIA-Website veröffentlicht. .
    • Sie müssen Ihre Quell- und Zielsprache über einen Bachelor, Master, PH-Sprachkenntnisse beweisen.D., oder ein anderer Abschluss aus einer Einrichtung der Hochschul- oder ACTFL-Qualifikation (amerikanischer Rat über die Lehre von Fremdsprachen).
  • Bildtitel Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer Schritt 11
    2. Setzen Sie den Test. Die Wissensbereiche, die an den mündlichen und schriftlichen Prüfungen getestet werden, decken professionelle Schulungen, Erfahrungen und Verhalten ab. Sie werden auf medizinische Terminologie, Ihre Rolle und Verantwortlichkeiten, Ethik, Kompetenz, Kenntnisse in Rechtsfragen und Vorschriften getestet.
  • Sie können die Prüfung in der Methode annehmen, die am besten zu Ihnen passt. Entweder online über Ihren Heimcomputer oder an einem der vielen akkreditierten Testseiten im ganzen Land.
  • Verwenden Sie die Hilfe und Werkzeuge, die in dem CMI-Kandidatenhandbuch enthalten sind, um sich auf die Verbesserung Ihrer schwachen Flecken zu konzentrieren, um Sie durch den Test zu bringen - müssen Sie mehr über Vorschriften oder Rechtsfragen erfahren??
  • Werden Sie ein zertifizierter Übersetzer Schritt 12
    3. Verwenden Sie Ihren akkreditierten Status. Die Erlangung dieser Zertifizierung bietet Ihnen einen professionellen Berechtigungsnachweis, der staatliche Linien überquert und verwendet werden kann, um die Arbeit in speziellen medizinischen Agenturen zu erhalten. Es zeigt, dass Sie professionell kompetent sind, um sowohl In-Person- als auch Remote (virtuelle) Übersetzung und Interpretation in medizinischen Einstellungen bereitzustellen.
  • Sie erhalten Ihren CMI-Berechtigungsnachweis in den spezifischen Sprachen, für die die mündliche Prüfung übergeben wird (z. B. CMI-Spanisch oder CMI-Korean).
  • Jetzt sind Sie zertifiziert, Sie müssen Ihre Fähigkeiten nicht von jeder medizinischen Anlage getestet haben, an die Sie zusammengezogen sind.
  • Tipps

    Seien Sie sich der kulturellen Feinheiten und Nuancen bewusst sein. Wenn Sie beispielsweise Französisch studieren, schauen Sie über Just Frankreich hinaus und betrachten auch die französischen Dialekte und Kulturen von Québec, New Braunschweig, Belgien, der Schweiz, Louisiana, Algerien usw.
  • Viele Universitäten bieten Programme in der Übersetzung oder Interpretation an. Kanadas Universität von Ottawa und New York University bieten Qualifikationen in einer umfangreichen Spracheliste an.
  • Ein Abschluss in der Übersetzung ist nicht immer erforderlich. Sehen Sie sich selbst in einer Bank übersetzen? Holen Sie sich einen Abschluss in Finanzen. Sehen Sie, wie Sie in einem Krankenhaus arbeiten? Holen Sie sich einen Biologie-Grad
  • Sie können Ihre professionelle Reichweite, indem Sie Ihre Zertifizierung verwenden, um international akkreditiert oder zertifiziert zu werden. Internationale Organisationen umfassen die nationale Akkreditierungsbehörde für Übersetzer und Dolmetscher (Australien), kanadische Übersetzer, Terminologen und Interpreter-Rat und das Chartered Institute of Linguisten (Großbritannien).
  • Warnungen

    Die Zertifizierung erfordert eine erhebliche Investition Ihrer Zeit und Ihres Geldes. Die Prüfungen sind nicht einfach und verlangen, dass Sie Zeit und Mühe verbringen, sich vorzubereiten, um sie zu setzen, um erfolgreich zu sein.

    Video

    Mit diesem Service können einige Informationen mit YouTube geteilt werden.
    In Verbindung stehende Artikel